No se encontró una traducción exacta para أهمية بالغة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe أهمية بالغة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Die Europäische Union vermisst tief greifende Reformen in der Türkei, die Führung in Ankara warnt vor EU-Müdigkeit – die Verhandlungen über einen EU-Beitritt der Türkei verzeichnen kaum Fortschritte. Die schlechte Stimmung in Brüssel und Ankara fasst Daniela Schröder zusammen.
    يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إصلاحات بالغة الأهمية في تركيا في مجالات عدة وسط تحذيرات القيادة التركية من تلاشي حماس أوروبا لتسريع مفاوضات الانضمام، في وقت لا تكاد توحي هذه المفاوضات بشيء من التقدم. دانيلا شرودر تستعرض الأجواء المتعكرة بين بروكسل وأنقرة.
  • Der Neofundamentalismus dagegen ist universal und nimmt Ikonen ins Visier, seien es Bankentürme oder einen Filmemacher wie Theo van Gogh, dessen künstlerisches Universum der imaginären Welt des Attentäters als Blasphemie erschien.
    أما الأصولية الجديدة فهي عالمية التوجه وتستهدف مواقع بالغة الأهمية كأبراج المصارف أو كالمخرج السينمائي تيو فان غوخ الذي اعتبر قاتله انطلاقا من عالمه "خيالي" نمطه في الفن تطاولا على القيم الدينية.
  • Darüber hinaus ist die Verbesserung des Zugangs zu modernen Energiediensten von ausschlaggebender Bedeutung für die Verringerung der Armut und den Schutz der Umwelt.
    وفضلا عن ذلك، فثمة أهمية بالغة لتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، سواء فيما يتعلق بالحد من الفقر أو بحماية البيئة.
  • hebt hervor, dass die in den Schlussfolgerungen der dritten Tagung der Arbeitsgruppe enthaltenen Kerngrundsätze, die mit dem Zweck der internationalen Menschenrechtsübereinkünfte übereinstimmen, wie etwa Gleichstellung, Nichtdiskriminierung, Rechenschaftspflicht, Partizipation und internationale Zusammenarbeit, von entscheidender Bedeutung sind, wenn es darum geht, das Recht auf Entwicklung auf nationaler und internationaler Ebene zu einer Querschnittsaufgabe zu machen, und unterstreicht, wie wichtig die Grundsätze der Gerechtigkeit und Transparenz sind;
    تؤكد أهمية المبادئ الأساسية الواردة في استنتاجات الفريق العامل في دورته الثالثة والمنسجمة مع أهداف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل المساواة، وعدم التمييز، والخضوع للمساءلة، والمشاركة، والتعاون الدولي، بوصفها مبادئ بالغة الأهمية في تعميم مراعاة الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، وتبرز أهمية مبدأي الإنصاف والشفافية؛
  • unterstreichend, dass das Institut einen besonders maßgeblichen Beitrag zu den Überlegungen und Analysen zu Fragen der internationalen Sicherheit im aktuellen Kontext leistet,
    وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
  • Der wegweisende Bericht der Hochrangigen Gruppe für Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen von 20063 bildete zwar einen äußerst wichtigen Beitrag zu den Aktivitäten der Generalversammlung zur Erhöhung der Kohärenz im gesamten System der Vereinten Nationen, setzte diese Aktivitäten jedoch nicht in Gang.
    ورغم أن التقرير الهام للغاية لعام 2006 للفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة(3) يمثل مساهمة بالغة الأهمية في أعمال الجمعية العامة في مجال تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فإنه لم يمثل نقطة انطلاق لتلك الأعمال.
  • erkennt an, dass der Mechanismus der gegenseitigen Überprüfung und die Erhebung und Vorlage statistischer Daten wichtige Überwachungsinstrumente darstellen, die für die wirksame Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses unerlässlich sind, und in dieser Hinsicht
    تسلم بأن آلية استعراض الأقران وجمع البيانات الإحصائية وتقديمها تشكل أدوات رصد بالغة الأهمية وأساسية للتنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وفي هذا الصدد:
  • Er betont, dass es von größter Wichtigkeit ist, diejenigen, die dieses abscheuliche Verbrechen begangen, organisiert und gefördert haben, vor Gericht zu bringen, und bekundet seine Entschlossenheit, die Regierung Libanons bei ihren diesbezüglichen Anstrengungen und in ihrem diesbezüglichen Engagement zu unterstützen.
    ”ويشدد على أن محاكمة مرتكبي هذه الجريمة البشعة ومنظميها ومموليها تكتسي أهمية بالغة، ويعرب عن عزمه على تقديم الدعم إلى الحكومة اللبنانية في ما تبذله من جهود وتبديه من تعهد تحقيقا لهذه الغاية.
  • ist der Auffassung, dass die Aufrechterhaltung angemessener Bedingungen für ein normales Arbeiten der bei den Vereinten Nationen akkreditierten Delegationen und Vertretungen und die sehr wichtige Frage der Achtung ihrer Vorrechte und Immunitäten im Interesse der Vereinten Nationen und aller Mitgliedstaaten liegen, ersucht das Gastland, auch künftig möglicherweise auftretende Probleme auf dem Verhandlungsweg zu lösen und alles Erforderliche zu tun, um jede Störung der Tätigkeit der Vertretungen zu verhindern, und fordert das Gastland nachdrücklich auf, auch künftig angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der Achtung der diplomatischen Vorrechte und Immunitäten zu treffen, wie etwa Schulungen von Polizei-, Sicherheits-, Zoll- und Grenzkontrollbeamten, und im Falle von Verstößen sicherzustellen, dass diese im Einklang mit den anwendbaren Rechtsvorschriften ordnungsgemäß untersucht werden und Abhilfe geschaffen wird;
    ترى أن المحافظة على الأوضاع الملائمة لأداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لأعمالها بصورة اعتيادية، واحترام امتيازاتها وحصاناتها الذي يعد مسألة بالغة الأهمية، أمران يخدمان مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل، من خلال المفاوضات، حل المشاكل التي قد تنشأ واتخاذ جميع التدابـير اللازمة لمنع أي تدخل يعرقل سير عمل البعثات؛ وتحث البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات الملائمة كتدريب أفراد الشرطة والأمن والجمارك وضباط مراقبة الحدود، بغية مواصلة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية وضمان التحقيق في الانتهاكات وتصحيحها بشكل ملائم في حالة حدوثها، وفقا للقانون الواجب التطبيق؛
  • anerkennend, dass die Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte für die volle Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen, namentlich für die wirksame Förderung und den wirksamen Schutz aller Menschenrechte, unabdingbar ist,
    وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،